< Job 17 >
1 "Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
Brudt er min Aand, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje maa skue.
3 Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Haandslag?
4 Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
den, der forraader Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhaandet vokser i Kraft.
10 Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!
11 Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol )
vil jeg haabe, faar jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
14 Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
Graven kalder jeg Fader, Forraadnelsen Moder og Søster.
15 wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
Hvor er da vel mit Haab, og hvo kan øjne min Lykke?
16 Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol )
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )