< Job 17 >

1 "Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
2 Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
3 Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
4 Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
5 Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
6 Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
7 Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
8 Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
9 Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
10 Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
11 Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
12 Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
13 Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol h7585)
Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol h7585)
14 Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
15 wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
16 Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol h7585)
Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol h7585)

< Job 17 >