< Job 16 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Entonces Job respondió:
2 "Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
3 Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
4 Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
5 Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
6 Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
7 So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
8 hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
9 Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
10 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
11 Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
12 Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
13 Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
14 Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
15 Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
16 Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
17 Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
18 Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
19 Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
20 Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
21 daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
22 Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."
Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.

< Job 16 >