< Job 16 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Entonces Job respondió:
2 "Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
“Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
3 Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
4 Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
5 Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
6 Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
7 So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
“Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
8 hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
9 Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
10 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
11 Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
12 Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
“Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
13 Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
14 Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
15 Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
16 Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
17 Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
18 Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
19 Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
20 Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
21 daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
22 Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."
Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.

< Job 16 >