< Job 16 >
1 Darauf erwidert Job und spricht:
Job replied,
2 "Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
“I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
3 Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
Will your windy speeches never cease? What's bothering you that you have to answer me?
4 Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
I could talk like you do if you were in my place, stringing words together to criticize you, ridiculing you with a toss of my head.
5 Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
I could build you up by my mouth speaking words; the movement of my lips would ease your pain.
6 Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
For me, if I speak it doesn't ease my pain, and if I don't speak the pain is still there.
7 So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
God, you have worn me out. You have destroyed my whole family.
8 hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
You have made me shrivel up, which is a witness against me; my thin body testifies against me.
9 Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
He has torn me apart in his anger; in his hostility he has gnashed his teeth at me; my enemy pierces me with his fierce look.
10 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
People stare at me with their mouths wide open, they slap me on my cheeks to mock me, they crowd around me to attack me.
11 Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
God has handed me over to evil people; he has thrown me into their hands.
12 Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
I was living in peace and he smashed me to pieces. He grabbed me by the neck and dashed me to pieces. He set me up as his target.
13 Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
His archers surround me. His arrows pierce my kidneys without mercy. He pours out my gall on the ground.
14 Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
Like a wall he breaks me down, breach upon breach, rushing at me like a warrior.
15 Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
I have sown sackcloth to cover my skin; my strength lies broken in the dust.
16 Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
My face is red from crying and dark shadows surround my eyes,
17 Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
although I have done nothing wrong and my prayer is pure.
18 Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
Earth, do not cover up my blood. May my cry find no place to hide.
19 Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
Look, right now my witness is in heaven; the one who speaks for me is on high.
20 Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
My friends scorn me, but my eyes pour out tears to God.
21 daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
22 Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."
For in a few short years I shall go down that road from which I shall not return.