< Job 16 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Da svarede Job og sagde:
2 "Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
Jeg har hørt mange Ting som disse: I ere alle sammen besværlige Trøstere.
3 Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
Bliver der Ende paa Ord, som kun ere Vind? eller hvad ægger dig, at du svarer?
4 Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
Ogsaa jeg kunde tale som I, var kun eders Sjæl i min Sjæls Sted! jeg kunde sætte Ord sammen imod eder og ryste med Hovedet over eder.
5 Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
Jeg kunde styrke eder med min Mund, og mine Læbers Trøst kunde bringe Lindring.
6 Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
Vilde jeg tale, saa lindres min Smerte ikke; og vilde jeg lade være, hvad Lettelse finder jeg?
7 So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
Dog, nu har han gjort mig træt; du har ødelagt min hele Forsamling.
8 hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
Du har grebet mig, det blev et Vidne imod mig; og min Magerhed rejste sig imod mig, den taler imod mig.
9 Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
Hans Vrede har revet mig bort og forfulgte mig, han skar Tænder imod mig, som min Modstander stirrer han med sine Øjne imod mig.
10 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
De opspilede deres Gab imod mig, de sloge mine Kinder med Forhaanelse, de flokkede sig til Hobe imod mig.
11 Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
Gud overantvordede mig til en uretfærdig og lod mig komme i de ugudeliges Hænder.
12 Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
Jeg var rolig; men han sønderrev mig og tog mig i Nakken og sønderslog mig og oprejste mig til en Skive for sig.
13 Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
Hans Skytter omringe mig, han sønderskærer mine Nyrer og sparer ikke, han udgyder min Galde paa Jorden.
14 Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
Han gennembryder mig med Stød paa Stød, han løber imod mig som en Krigshelt.
15 Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
Jeg syede Sæk omkring min Hud og lagde mit Horn i Støvet.
16 Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
Mit Ansigt blusser af Graad, og Dødens Skygge hviler over mine Øjenlaage,
17 Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
skønt ingen Uret er i mine Hænder, og min Bøn er ren.
18 Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
O Jord! skjul ikke mit Blod, og ingen Grænse være for mit Raab.
19 Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
Alt nu, se, i Himmelen er mit Vidne, og min Talsmand er i det høje.
20 Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
Mine Venner ere blevne mine Bespottere, med Taarer vender mit Øje sig til Gud,
21 daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
at han vilde skifte Ret mellem Manden og Gud, imellem Menneskets Barn og hans Næste.
22 Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."
Thi faa Aar skulle endnu komme, saa gaar jeg bort ad en Vej, ad hvilken jeg ikke kommer tilbage.

< Job 16 >