< Job 14 >
1 "Der Mensch, der Weibgeborene, kurzlebig ist er, voller Hast.
女から生れる人は日が短く、悩みに満ちている。
2 Wie eine Blume blüht er und verwelkt, und wie ein Schatten fliegt er schnell vorbei.
彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
3 Ja, gegen einen solchen öffnest Du Dein Auge und ziehst mich ins Gericht vor Dich?
あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
4 Wie könnte von dem Unreinen ein Reiner kommen? Nicht einer!
だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
5 Sind seine Tage ihm bestimmt, alsdann ist seiner Monde Zahl nur Dir bekannt. Du setzest ihm ein Ziel, unüberschreitbar.
その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
6 Blick weg von ihm! Laß ab, bis er die Tagesarbeit abgeliefert, dem Fröner gleicht!
彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
7 Ein Baum kann guten Trostes sein. Wird er gefällt, so sproßt er wieder; sein Wurzelsprößling bleibt nicht aus.
木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
8 Wird seine Wurzel in der Erde alt und stirbt sein Stamm im Boden ab,
たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
9 vom Wasserdunste sproßt er neu und treibt gleich einem jungen Reise Zweige.
なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
10 Doch stirbt der Mann, so liegt er kraftlos da, und scheidet hin ein Mensch, wo ist er dann?
しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
11 In Menge mögen aus dem Meere Wasser fließen und Ströme ausgetrocknet werden und versiegen,
水が湖から消え、川がかれて、かわくように、
12 der Mensch bleibt dennoch liegen und steht nicht wieder auf. Sie wachen nimmer auf, bis daß die Himmel schwinden. Sie werden aus dem Schlafe nicht erweckt.
人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
13 Ach, daß Du mich doch in der Unterwelt verbärgest, verstecktest mich, bis sich Dein Zorn gestillt! Ach, daß Du mir doch eine Zeit bestimmtest und danach mein gedächtest! - (Sheol )
どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。 (Sheol )
14 Wenn jemand stirbt, wird er nochmals lebendig? - Ich harrte gerne meine Dienstzeit aus, bis meine Ablösung erschiene.
人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
15 Du riefest, und ich gäbe Antwort Dir, wenn Du nach Deiner Hände Werk verlangtest!
あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
16 Dann zähltest Du wohl meine Schritte, auf meine Sünden nimmer achtend.
その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
17 Dann würde fest versiegelt mein Vergehn in einem Beutel; mein Schuldregister klebtest Du dann zu.
わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
18 Ein Berg stürzt ein, zerfällt; von seiner Stelle wird ein Fels gerissen.
しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
19 Alsdann zerreibt das Wasser diese Felsentrümmer, und starke Regegüsse lösen sie zu Erdenstaub. So ganz läßt Du des Menschen Hoffen auch zunichte werden.
水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
20 Du packst ihn an, daß er auf ewig geht, entstellst sein Antlitz, schickst ihn fort.
あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
21 Die Kinder kommen auf; er weiß es nicht. Sie werden arm; ihn kümmert's nicht.
彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。
22 Am eigenen Leid hat er genug; sein Schatten trauert für sich hin."
ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。