< Job 13 >
1 "So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
“Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
2 Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
3 Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
4 Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
5 Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
6 Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
7 Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
9 Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
10 Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
11 Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
12 Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
13 Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
14 Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
15 Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
16 Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
17 Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
18 Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
19 Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
20 Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
21 Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
22 Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
23 Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
25 Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
26 Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
27 Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
28 Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."
Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”