< Job 13 >
1 "So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
"Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
2 Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
3 Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
4 Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
5 Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
6 Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
7 Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
9 Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
10 Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
11 Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
12 Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
13 Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
14 Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
15 Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
16 Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
17 Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
18 Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
19 Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
20 Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
21 Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
22 Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
23 Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
24 Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
25 Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
26 Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
27 Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
28 Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."
Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"