< Job 13 >

1 "So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2 Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
3 Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
4 Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
5 Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
6 Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
7 Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9 Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
10 Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
11 Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
12 Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
13 Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
14 Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
15 Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
16 Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
17 Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
18 Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
19 Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
20 Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
21 Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
22 Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
23 Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
24 Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
25 Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
26 Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
27 Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28 Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.

< Job 13 >