< Job 13 >
1 "So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2 Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
I know what you know. You're no better than me.
3 Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
God, I have two requests, then I can face you.
21 Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.