< Job 13 >

1 "So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."
I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.

< Job 13 >