< Job 13 >
1 "So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
2 Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
9 Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
26 Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
27 Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
28 Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."
Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.