< Job 12 >
1 Darauf gab Job zur Antwort:
Ndipo Ayubu akajibu na kusema,
2 "Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
“Hakuna shaka ninyi wanadamu; Hekima mtakufa nayo.
3 Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
Lakini nina ufahamu kama vile ninyi; Mimi siyo duni kwenu. Ni dhhiri, ni nani asiyefahamu vitu hivyo kama hivi?
4 Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
Mimi ni kitu cha kuchekwa na jirani-Mimi, ni mmoja aliyemwita Mungu na ambaye alijibiwa na yeye! Mimi, ni mwenye haki na mtu asiyekuwa na hatia-Mimi sasa nimekuwa kitu cha kuchekwa.
5 Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
Katika mawazo yake mtu fulani aliye katika kufurahi, kuna kudharau kwa mashaka; hufikiri katika njia ambayo huleta mambo mabaya zaidi kwa wale ambao miguu yao inateleza.
6 Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
Hema za wezi hufanikiwa, na wale ambao humkasirisha Mungu huhisi salama; mikono yao wenyewe ni miungu wao.
7 Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
Lakini sasa waulize hao wanyama wa mwituni, na watakufundisha wewe; waulize ndege wa angani, na watakuambia wewe.
8 Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
Au iambie ardhi, na itakufundisha wewe; samaki wa baharini watakutangazia wewe.
9 Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
Ni myama yupi miongoni mwa hawa asiyefahamu kuwa mkono wa Yahwe umetenda haya?
10 daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
Katika mkono wake mna uzima wa kila kiumbe hai na pumzi ya wanadamu wote.
11 Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile kaakaa lionjavyo chakula chake?
12 Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
Kwa wazee mna hekima; katika wingi wa siku mna ufahamu.
13 dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
Pamoja na Mungu mna hekima na ukuu; yeye anayo mashauri na ufahamu.
14 Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
Tazama, yeye huangusha chini, na haiwezekani kujengwa tena; kama yeye akimtia gerezani mtu yeyote, hakutakuwa tena kufunguliwa.
15 Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
Tazama, kama yeye akiyazuia maji, yanakauka; na kama akiyaachilia nje yanaitaabisha ardhi.
16 Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
Pamoja na yeye mna nguvu na hekima; watu ambao wamedanganywa na mdanganyi wote pamoja wako katika nguvu zake.
17 Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
Yeye huwaongoza washauri mbali bila kuvaa viatu katika huzuni; huwarudisha hakimu katika upumbavu.
18 der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
Yeye Huondoa minyororo ya mamlaka kutoka kwa wafalme; yeye hufunika viuno vyao kwa nguo.
19 der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
Yeye huwaongoza makuhani mbali bila kuvaa viatu na kuwapindua watu wakuu.
20 der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
Yeye huondoa hotuba ya wale waliokuwa wameaminiwa na huondoa mbali ufahamu wa wazee.
21 der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
Yeye humwaga aibu juu ya binti za wafalme na hufungua mishipi ya watu wenye nguvu.
22 der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
Yeye huweka wazi vitu vya kina kutoka katika giza na kuvileta nje kumuika vivuli mahali ambapa watu waliokufa wapo.
23 der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
Yeye huyafanya mataifa kuwa na nguvu, na pia huyaharibu; Yeye pia huyakuza mataifa, na pia yeye huyaongoza mbali kama wafungwa.
24 der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
Yeye huondoa mbali ufahamu kutoka kwa viongozi wa watu wa nchi; huwafanya wao kutangatanga msituni mahali pasipo na njia.
25 daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."
Wao wanapapasa katika giza bila kuwa na mwanga; yeye huwafanya wao kuweweseka kama mtu mlevi.