< Job 12 >
1 Darauf gab Job zur Antwort:
Job respondió:
2 "Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
3 Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
4 Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
5 Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
6 Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
7 Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
8 Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
9 Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
10 daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
11 Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
12 Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
13 dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
14 Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
15 Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
16 Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
17 Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
18 der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
19 der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
20 der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
21 der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
22 der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
23 der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
24 der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
25 daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."
No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.