< Job 12 >
1 Darauf gab Job zur Antwort:
Felele erre Jób, és monda:
2 "Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.