< Job 12 >

1 Darauf gab Job zur Antwort:
Kaj Ijob respondis kaj diris:
2 "Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
3 Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
4 Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
5 Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
6 Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
7 Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
8 Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
9 Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
10 daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
11 Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
12 Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
13 dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
14 Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
15 Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
16 Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
17 Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
18 der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
19 der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
20 der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
21 der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
22 der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
23 der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
24 der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
25 daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.

< Job 12 >