< Job 12 >

1 Darauf gab Job zur Antwort:
Odpověděv pak Job, řekl:
2 "Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
3 Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
4 Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
5 Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
6 Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
7 Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
8 Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
9 Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
10 daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
11 Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
12 Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
13 dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
14 Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
15 Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
16 Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
17 Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
18 der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
19 der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
20 der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
21 der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
22 der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
23 der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
24 der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
25 daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.

< Job 12 >