< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.

< Job 11 >