< Job 11 >

1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol h7585)
Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol h7585)
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!

< Job 11 >