< Job 11 >
1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol )
He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol )
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.