< Job 11 >
1 Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 "Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
But if only God would speak and open His lips against you,
6 und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol )
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
9 und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”