< Job 10 >
1 "Ich bin, des Lebens überdrüssig; ich lasse meiner Klage freien Lauf. In meiner Seele Bitterkeit will ich jetzt reden.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Ich spreche nun zu Gott: 'Verurteile mich nicht! Gib an, warum Du mich bekämpfst!
I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
3 Was nützt es Dir, wenn Du verdammst und Deiner Hände Werk verwirfst? Wenn aber zu der Frevler Plan Dein Antlitz leuchtet?
Is it good to thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Besitzest Du denn Fleischesaugen? Siehst Du so kurz, wie Menschen sehen?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 Sind Deine Tage wie der Menschen Tage und Deine Jahre wie die Zeit der Sterblichen,
Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,
6 daß Du bei mir nach Fehlern fahndest und mich auf Sünde untersuchst,
That thou enquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
7 obschon Du weißt, daß ich nicht schuldig bin und mich aus Deinen Händen niemand retten kann?
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thy hand.
8 Mich formten kunstvoll Deine Hände; gleichwohl vernichtest Du mich ganz und gar.
Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
9 Bedenke, daß Du mich aus Lehm geschaffen! Und wiederum schickst Du mich in den Staub.
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 Wie Milch hast Du mich hingegossen und mich zur festen Form gemacht,
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 hast mich mit Haut und Fleisch bekleidet, mit Knochen und mit Sehnen mich durchwebt.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 Ein Leben voller Gnade hast Du mir gegeben, und Deine Fürsorge hat meinen Geist bewacht.
Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit.
13 Doch im geheimen ist Dein Planen dies; ich weiß es jetzt, was Du gedacht:
And these things hast thou hid in thy heart: I know that this is with thee.
14 Wenn je ich fehlte, wolltest Du mir grollen, mir meine Sünde nie verzeihen.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
15 Wenn ich in Sünden fiele, wehe mir! Wenn ich rechtschaffen bliebe, ich dürfte dennoch nicht mein Haupt erheben, mit Schmach gesättigt, an Elend und am Leide satt.
If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou my affliction;
16 Ja, machst Du Jagd auf mich gleichwie auf einen Löwen, und zeigst Du dadurch Dich stets unvergleichlich,
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself marvellous upon me.
17 daß Du den Angriff auf mich stets erneuerst und Deinen Unmut an mir kühlst, in immer neuen Angriffen auf mich?
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war are against me.
18 Warum hast Du mich aus dem Schoß geführt? Ach, wäre ich gestorben, ehe mich ein Auge sah!
Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 Als wäre niemals ich gewesen, so hätte ich schon werden mögen, vom Mutterleib sogleich zu Grab getragen!
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Sind meine Lebenstage nicht so kurz? Laß ab von mir, daß ich ein wenig heiter werde,
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 bevor ich, ohne Rückkehr, geh ins Land der düstern Todesschatten,
Before I go to the place from which I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 ins Land, wo tiefste Finsternis das Dunkel bildet, ganz ohne Unterschied, und wo es, wenn es heller scheint, noch immer dunkelt!'"
A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.