< Job 10 >

1 "Ich bin, des Lebens überdrüssig; ich lasse meiner Klage freien Lauf. In meiner Seele Bitterkeit will ich jetzt reden.
I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
2 Ich spreche nun zu Gott: 'Verurteile mich nicht! Gib an, warum Du mich bekämpfst!
I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
3 Was nützt es Dir, wenn Du verdammst und Deiner Hände Werk verwirfst? Wenn aber zu der Frevler Plan Dein Antlitz leuchtet?
Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
4 Besitzest Du denn Fleischesaugen? Siehst Du so kurz, wie Menschen sehen?
Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
5 Sind Deine Tage wie der Menschen Tage und Deine Jahre wie die Zeit der Sterblichen,
Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
6 daß Du bei mir nach Fehlern fahndest und mich auf Sünde untersuchst,
that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
7 obschon Du weißt, daß ich nicht schuldig bin und mich aus Deinen Händen niemand retten kann?
Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
8 Mich formten kunstvoll Deine Hände; gleichwohl vernichtest Du mich ganz und gar.
You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
9 Bedenke, daß Du mich aus Lehm geschaffen! Und wiederum schickst Du mich in den Staub.
Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
10 Wie Milch hast Du mich hingegossen und mich zur festen Form gemacht,
You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
11 hast mich mit Haut und Fleisch bekleidet, mit Knochen und mit Sehnen mich durchwebt.
You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
12 Ein Leben voller Gnade hast Du mir gegeben, und Deine Fürsorge hat meinen Geist bewacht.
You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
13 Doch im geheimen ist Dein Planen dies; ich weiß es jetzt, was Du gedacht:
But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
14 Wenn je ich fehlte, wolltest Du mir grollen, mir meine Sünde nie verzeihen.
to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
15 Wenn ich in Sünden fiele, wehe mir! Wenn ich rechtschaffen bliebe, ich dürfte dennoch nicht mein Haupt erheben, mit Schmach gesättigt, an Elend und am Leide satt.
If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
16 Ja, machst Du Jagd auf mich gleichwie auf einen Löwen, und zeigst Du dadurch Dich stets unvergleichlich,
If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
17 daß Du den Angriff auf mich stets erneuerst und Deinen Unmut an mir kühlst, in immer neuen Angriffen auf mich?
You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
18 Warum hast Du mich aus dem Schoß geführt? Ach, wäre ich gestorben, ehe mich ein Auge sah!
So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
19 Als wäre niemals ich gewesen, so hätte ich schon werden mögen, vom Mutterleib sogleich zu Grab getragen!
It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
20 Sind meine Lebenstage nicht so kurz? Laß ab von mir, daß ich ein wenig heiter werde,
I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
21 bevor ich, ohne Rückkehr, geh ins Land der düstern Todesschatten,
before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
22 ins Land, wo tiefste Finsternis das Dunkel bildet, ganz ohne Unterschied, und wo es, wenn es heller scheint, noch immer dunkelt!'"
the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”

< Job 10 >