< Job 10 >

1 "Ich bin, des Lebens überdrüssig; ich lasse meiner Klage freien Lauf. In meiner Seele Bitterkeit will ich jetzt reden.
My soul is weary of my life, I will let go my speech against myself, I will speak in the bitterness of my soul.
2 Ich spreche nun zu Gott: 'Verurteile mich nicht! Gib an, warum Du mich bekämpfst!
I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.
3 Was nützt es Dir, wenn Du verdammst und Deiner Hände Werk verwirfst? Wenn aber zu der Frevler Plan Dein Antlitz leuchtet?
Doth it seem good to thee that thou shouldst calumniate me, and oppress me, the work of thy own hands, and help the counsel of the wicked?
4 Besitzest Du denn Fleischesaugen? Siehst Du so kurz, wie Menschen sehen?
Hast thou eyes of flesh: or, shalt thou see as man seeth?
5 Sind Deine Tage wie der Menschen Tage und Deine Jahre wie die Zeit der Sterblichen,
Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:
6 daß Du bei mir nach Fehlern fahndest und mich auf Sünde untersuchst,
That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 obschon Du weißt, daß ich nicht schuldig bin und mich aus Deinen Händen niemand retten kann?
And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.
8 Mich formten kunstvoll Deine Hände; gleichwohl vernichtest Du mich ganz und gar.
Thy hands have made me, and fashioned me wholly round about, and dost thou thus cast me down headlong on a sudden?
9 Bedenke, daß Du mich aus Lehm geschaffen! Und wiederum schickst Du mich in den Staub.
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay, and thou wilt bring me into dust again.
10 Wie Milch hast Du mich hingegossen und mich zur festen Form gemacht,
Hast thou not milked me as milk, and curdled me like cheese?
11 hast mich mit Haut und Fleisch bekleidet, mit Knochen und mit Sehnen mich durchwebt.
Thou hast clothed me with skin and flesh: thou hast put me together with bones and sinews:
12 Ein Leben voller Gnade hast Du mir gegeben, und Deine Fürsorge hat meinen Geist bewacht.
Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.
13 Doch im geheimen ist Dein Planen dies; ich weiß es jetzt, was Du gedacht:
Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
14 Wenn je ich fehlte, wolltest Du mir grollen, mir meine Sünde nie verzeihen.
If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?
15 Wenn ich in Sünden fiele, wehe mir! Wenn ich rechtschaffen bliebe, ich dürfte dennoch nicht mein Haupt erheben, mit Schmach gesättigt, an Elend und am Leide satt.
And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery.
16 Ja, machst Du Jagd auf mich gleichwie auf einen Löwen, und zeigst Du dadurch Dich stets unvergleichlich,
And for pride thou wilt take me as a lioness, and returning thou tormentest me wonderfully.
17 daß Du den Angriff auf mich stets erneuerst und Deinen Unmut an mir kühlst, in immer neuen Angriffen auf mich?
Thou renewest thy witnesses against me, and multipliest thy wrath upon me, and pains war against me.
18 Warum hast Du mich aus dem Schoß geführt? Ach, wäre ich gestorben, ehe mich ein Auge sah!
Why didst thou bring me forth out of the womb: O that I had been consumed that eye might not see me!
19 Als wäre niemals ich gewesen, so hätte ich schon werden mögen, vom Mutterleib sogleich zu Grab getragen!
I should have been as if I had not been, carried from the womb to the grave.
20 Sind meine Lebenstage nicht so kurz? Laß ab von mir, daß ich ein wenig heiter werde,
Shall not the fewness of my days be ended shortly? suffer me, therefore, that I may lament my sorrow a little:
21 bevor ich, ohne Rückkehr, geh ins Land der düstern Todesschatten,
Before I go, and return no more, to a land that is dark and covered with the mist of death:
22 ins Land, wo tiefste Finsternis das Dunkel bildet, ganz ohne Unterschied, und wo es, wenn es heller scheint, noch immer dunkelt!'"
A land of misery and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror dwelleth.

< Job 10 >