< Jesaja 3 >

1 Ja sieh! Der Herr, der Heeresscharen Herr, nimmt aus Jerusalem und Juda den Stab und Stock hinweg, jedwedes Stärkungsbrot, jedwedes Labewasser:
For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
2 die Ritter, Krieger, Richter und Propheten, Wahrsager, Älteste,
the mighty man and the warrior, the judge and the prophet, the soothsayer and the elder,
3 Anführer, Angesehene, Ratsherren, Baukundige und Redefertige. -
the commander of fifty and the dignitary, the counselor, the cunning magician, and the clever enchanter.
4 "Ich aber gebe Knaben ihnen zu Beamten, und Kinder sollen ihrer walten. -
“I will make mere lads their leaders, and children will rule over them.”
5 In harten Druck gerät das, Volk, der eine durch den anderen, der Nachbar durch den Nachbarn. Frech fährt den Greis der Knabe an, der Niedere den Angesehenen." -
The people will oppress one another, man against man, neighbor against neighbor; the young will rise up against the old, and the base against the honorable.
6 Wenn einer seinen Blutsverwandten anhält mit den Worten: "Du hast noch ein Stück Tuch. Werd unser Oberhaupt, und untertan sein diese Trümmer dir!",
A man will seize his brother within his father’s house: “You have a cloak—you be our leader! Take charge of this heap of rubble.”
7 so ruft er laut an jenem Tage - "Ich kann nicht Helfer sein. In meinem Hause gibt es weder Brot noch Tuch. Bestellt mich nicht zum Oberhaupt des Volkes!" -
On that day he will cry aloud: “I am not a healer. I have no food or clothing in my house. Do not make me leader of the people!”
8 Jerusalem zerfällt in Trümmer, und Juda stürzt; denn ihre Reden, ihre Taten sind dem Herrn zuwider und reizen seine Hoheit. -
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
9 Parteilichkeit zeugt wider sie. Von ihren Sünden sprechen sie wie Sodom unverhohlen. Ein Wehe über sie! Sie tun sich selber Böses an.
The expression on their faces testifies against them, and like Sodom they flaunt their sin; they do not conceal it. Woe to them, for they have brought disaster upon themselves.
10 Bedenket, daß die Frommen Gutes, daß ihrer Taten Früchte sie genießen!
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their labor.
11 Doch wehe über einen Frevler! Ihm wird Schlimmes, ihm wird jetzt seiner Taten Lohn zuteil. -
Woe to the wicked; disaster is upon them! For they will be repaid with what their hands have done.
12 Mein Volk! Sein Herrscher ist ein Kind, und Weiber walten seiner. Mein Volk! Verführer sind die Führer dein, verwirrend deiner Wege Lauf.
Youths oppress My people, and women rule over them. O My people, your guides mislead you; they turn you from your paths.
13 Der Herr tritt auf, um Recht zu schaffen; er steht, das Volk zu richten, da.
The LORD arises to contend; He stands to judge the people.
14 So geht der Herr denn ins Gericht mit seines Volkes Ältesten und Amtspersonen: - "Ihr habt den Weinberg abgeweidet. In euren Häusern ist geraubtes Armengut.
The LORD brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
15 Was fällt euch ein, mein Volk zu treten, der Armen Antlitz zu zermalmen?" - Ein Spruch des Herrn, des Herrn der Heeresscharen.
Why do you crush My people and grind the faces of the poor?”
16 So spricht der Herr: - "Weil Sions Töchter hochgetragen tun, gereckten Halses gehn und freche Blicke werfen und tänzelnd trippeln, mit den Füßen klirren, -
The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty— walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles—
17 so macht der Herr der Sionstöchter Scheitel kahl; der Herr macht sie ganz bloß." -
the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
18 An jenem Tage nimmt der Herr hinweg die wunderbaren die Schleier, Fußspangen, Stirnbänder, Halbmonde,
In that day the Lord will take away their finery: their anklets and headbands and crescents;
19 Ohrtropfen, Armketten, die Schleier,
their pendants, bracelets, and veils;
20 Kopfbinden, die Schrittkettchen und Schleifen, Riechfläschchen, Amulette,
their headdresses, ankle chains, and sashes; their perfume bottles and charms;
21 Fingerringe, Stirnreifen,
their signet rings and nose rings;
22 die Feierkleider, Mäntel, Überwürfe, Taschen,
their festive robes, capes, cloaks, and purses;
23 die Spiegel und die Linnentücher, Turbane samt den Schleiern.
and their mirrors, linen garments, tiaras, and shawls.
24 Anstatt des Balsams gibt es Moderduft und statt des Gürtels einen Strick und statt des Lockenwerkes kahle Köpfe, anstatt des Prunkgewandes Sackumgürtung, Brandmale statt der Schönheitsmittel.
Instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of styled hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, shame.
25 So fallen deine Schwächlinge durchs Schwert und deine gute Mannschaft in dem Kampf. -
Your men will fall by the sword, and your warriors in battle.
26 Und seine Tore seufzen trauernd; am Boden sitzt es, ausgeplündert.
And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.

< Jesaja 3 >