< Hebraeer 5 >

1 Denn jeder Hohepriester, aus den Menschen genommen, wird für die Menschen aufgestellt, in ihren Anliegen bei Gott, damit er für ihre Sünden Gaben und Opfer darbringe.
Qessata halaqa gidi shuumetiza uray daro asa gidofe dooretesine asa gishshi gididi imotanne nagara gishshi yarsho shiishanas dooretes.
2 So muß er Verständnis haben können mit den Unwissenden und Irrenden, weil er auch selbst mit Schwachheit behaftet ist.
Izika ba baggara daburachcha gidida gishshi erontta asatasine oge balidaytas qadhetana danda7es.
3 Um ihretwillen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst der Sünden wegen Opfer bringen.
Izi ba nagara gissine hara asata nagara gishshi yarsho shiishanas izas bessizay hessa gishshiko.
4 Auch darf sich keiner diese Würde anmaßen, vielmehr muß er von Gott berufen sein wie Aaron.
Aroney xeyigetidayssatho izi Xoossi xeyigidade gidanas besses attin hessa he bonchoza berika bess ekiza uray deena.
5 So hat auch Christus nicht sich selbst mit der hohenpriesterlichen Würde bekleidet, vielmehr der, der zu ihm sprach: "Mein Sohn bist du, heute habe ich dich gezeugt."
Hessaththoka kiristoosay qessista halaqa gidana boncho berika bees ekibeyna. Gido attin “Ne ta naako; Ta nees hachchi Aawa gidadis” gida Xoossafe ekides.
6 Wie er denn auch an einer anderen Stelle spricht: "Du bist Priester ewiglich nach der Ordnung des Melchisedech." (aiōn g165)
Hessaththoka haraso “Malke-xedeqe shuumista mala neni medhinas qessista halaqako” gees. (aiōn g165)
7 In den Tagen seines Erdenlebens betete und flehte er mit lautem Rufen unter Tränen innig zu dem, der ihn vom Tode retten konnte, und wurde wegen seiner Gottesfurcht erhört.
Yesusay hayssa biitta bolla diza wode iza hayqope ashana danda7izayssako ayfunxishe gita qaalara woossa woossides. Addafe ashiketethara izi azazetida gishshi iza woossay izas siyettides.
8 Obschon er Sohn Gottes war, lernte er an dem, was er litt, den Gehorsam,
Izi Xoossa na gidikkoka ba ekida waayezape azazeteth tamarides.
9 und wurde so, als er zur Vollendung gelangt war, für alle, die ihm gehorchen, Urheber des ewigen Heiles, (aiōnios g166)
Hessa baggara pacey bayndade gidi beetidayssafe guye bena azazetizaytas wurisos medhina atotethas gaaso gidides. (aiōnios g166)
10 nachdem er von Gott als Hoherpriester nach der Ordnung des Melchisedech anerkannt worden war.
Malke-xadiqe shuumetetha mala qessista halaqa geeteti Xoossan shuumetides.
11 Darüber hätten wir nun viel zu sagen; doch ist es schwer, es darzulegen, weil ihr harthörig geworden seid.
Hessa gishshi nu hasa7ana miishey buro daroy dees. Gido attin inte dota7ata gidida gishshi intena erisoy metoko.
12 Der Zeit nach solltet ihr schon Lehrer sein; statt dessen ist es nötig, daß man euch in den Anfangsgründen der Worte Gottes wieder unterrichte; ihr könnt ja nur Milch brauchen anstatt fester Speise.
Inte hanni wode asitamare gidanas bessishin Xoossa qaala buro koyrope denthi intena tamarisiza asi intes koshshena. Intes koshizay mino kathi gidontta maathiko.
13 Wer noch Milch braucht, ist unfähig, richtiges Reden zu verstehen; er ist ja noch nicht mündig.
Maathi pahetizay qii guutha na gidiza gishshi lo7one iitta shaakiza timirtte shaaki erena.
14 Für die Vollendeten ist feste Nahrung da, für die, die von Natur aus ihre Sinne geübt haben, um zwischen Gut und Bös zu unterscheiden.
Mino kathi gidiko lo7one iitta shaakanas benatetha dosisida wozina kunththida asatasiko

< Hebraeer 5 >