< Hebraeer 2 >

1 So müssen wir nun um so eifriger beachten, was wir vernommen haben; sonst könnten schließlich wir noch darum kommen.
Hiti ahijeh a chu eihon ithujah u thutah hi chingtheitah a ingaidiu ahi, achuti louva ahileh hichea kona hi ikiheimang theiyu ahi.
2 Wenn schon das Wort, das durch die Engel verkündet wurde, so streng verpflichtend war und jede Übertretung, jeder Ungehorsam die gerechte Strafe nach sich zog,
Ajeh chu Pathen in vantil hoa kona apehdoh Athu chu adingdet jingin, chule dan palkeh le seingai louho chu atotoh in engbolna achangjiuvin ahi.
3 wie sollten dann wir der Strafe entrinnen, wenn wir ein solches Heil unbeachtet ließen, das zuerst vom Herrn verkündet und von den Ohrenzeugen uns getreu überliefert ward?
Hiti ahijeh achu hiche Huhhingna loupitah, amasatah a Pakai Yeshua Christa amatah in aphondoh chule chujouva Athusei jahon eiho henga ahung phondohson u, hi isahlouva ikoi uleh, ahoidoh dinga iti ikigeltheiyu ahidem?
4 Dazu ward es von Gott bekräftigt nach seinem heiligen Willen durch Zeichen und Wunder, durch manche Machterweise und Mitteilungen des Heiligen Geistes.
Chule Pathen in Athusei chu aphudetna dinga melchihna ho le thil kidang ho chule bolmo kidang jatchom chomho chule Lhagao thilpeh, aman alhendoh phat phat'a, apeh ahi.
5 Nicht Engel sind die Herren der künftigen Welt, von der wir reden,
Chule akalvalin, tua iseiyu ahung lhung ding vannoi jong vantil ho thuneina ding ahipoi.
6 vielmehr heißt es zum Beweise irgendwo: "Was ist der Mensch, daß Du seiner gedenkst? Und was ein Menschenkind, daß Du es beachtest?
Ajeh chu mun khat ah Pathen Thubun aseiyin, “Mihem hi ipi hiya nangman nagelkhoh a, ahilouleh Mihem Chapa hi ipi hiya nakhohsah ham?
7 Nur wenig ließest Du ihn den Engeln nachstehen, Du kröntest ihn mit Ehre und mit Herrlichkeit und hast ihn über die Werke Deiner Hände gesetzt
Ahijeng vang'in nangman vantil ho sangin noi nung jon nasemin chule amaho hi loupina le jabolnan lallukhuh nakhuhsah in ahi.
8 und legtest ihm alles zu Füßen." Wenn er ihm alles unterworfen hat, so ließ er nichts mehr übrig, was ihm nicht unterworfen wäre. Jetzt freilich sehen wir noch nicht, daß ihm alles unterworfen wäre.
Nangman thil jouse chungah thuneina napetan ahi” ati. Tua “thil jouse” kitina a hi, imacha ajaolou umlou ahi. Hinla imacha amaho thuneina noiya akikoi akimudoh hihlaiye.
9 In dem, der nur wenig den Engeln nachstand, erblicken wir Jesus, der seines Todesleidens wegen mit Ehre und Herrlichkeit gekrönt ward, damit er nach Gottes gnädigem Willen den Tod für alle koste.
Eihon imupenu chu Yeshua, vantil ho sanga panmun neojep akikoi chu ahin, chule Aman eiho dinga thina ahungthoh ahi tah jeh in, Ama hi tun “loupina lallukhuh khuhpehna le jabolna achangtan ahi.” Ahi, Pathen lungset in, Yeshuan mitin dingin thina chu ahung tepkha tan ahi.
10 Es ziemte sich für das Ziel und den Urgrund aller Dinge, der viele Söhne zur Herrlichkeit führte, durch Leiden den Begründer ihres Heiles zu vollenden.
Pathen in, chate tamtah loupina a apuilut theina dinga amadinga alhena chule amajala ijakai asem ahi.
11 Denn der, der heilig macht, und die, die geheiligt werden, sind ja alle eines Ursprungs; so schämt er sich auch nicht, sie Brüder zu nennen,
Hiti chun tun Yeshua le aman athenga asemho dingin Pa kibang aneiyu ahitai. Hijeh a chu Yeshua chun asopite tia akouding chu jahcha louva ahi.
12 Wenn er sagt: "Deinen Namen will ich meinen Brüdern künden, inmitten der Gemeinde will ich Dich lobpreisen."
Ajeh iham itileh aman Pathen koma, “Keiman kasopite koma namin kaphondoh ding, Mihonpi kikhop khomna a keiman kavahchoi ding nahi,” ati.
13 Und weiter: "Ich werde mein Vertrauen auf ihn setzen"; und ferner: "Sieh, hier bin ich samt den Kindern, die mir Gott gegeben hat."
Aman jong aseijin, “Keiman katahsan achunga kangap ding ahi,” hichu, “Keima le kachate Pathen in eipeh ahitai,” ati.
14 Weil nun Kinder Fleisch und Blut gemeinsam haben, so nahm auch er in gleicher Weise solches an, um durch den Tod den zu vernichten, der über den Tod die Macht, besaß, den Teufel,
Ajeh chu Pathen chate chu mihemho ahiuvin–tahsa le thisana kisem ahiuvin–Chapa jong chu tahsaphele thisan pu ahung hitai. Ajeh chu mihemte ahijal a bou chu thithei ding ahin, chule athi jal a bou thina thaneina neipa Diabol thaneina chu ajoding hiya ahi.
15 und alle zu erlösen, die im Bann der Todesfurcht ihr ganzes Leben lang ein Sklavenjoch getragen haben.
Hichea kona bou thina kichatna a hinkho mang sohchang ho chamlhatna apehthei ding hiya ahi.
16 Nicht etwa Engeln gilt ja seine Sorge; sondern um die Kinder Abrahams nimmt er sich an.
Chapa chu vantil ho kithopi dinga hunga ahipoi tijong iheuvin ahi. Abraham chilhah ho panhu dinga hunga ahi.
17 Deswegen mußte er in allem seinen Brüdern gleich werden, damit er ein barmherziger und treuer Hoherpriester würde für ihre Anliegen bei Gott, um die Sünden des Volkes zu sühnen.
Hichejeh a chu, Amatah jong chu imalam jousea eiho, asopite, tobang ahithei nadinga sem ngai ahi, chutia chu ama Pathen masanga lungset them le tahsan umtah thempu chungnung ahithei nadinga ahi. Chujeh a chu aman miho chonset pomang dinga kilhaina abol theibou ahi.
18 Denn weil er selber unter den Versuchungen gelitten hat, kann er denen helfen, die versucht werden.
Aman thohhahsa athoh lhumkeiya chule patep naho athoh tah jeh a, eihon patepna ichan tengu jongleh aman eipanpi theiyu ahi.

< Hebraeer 2 >