< 1 Mose 9 >
1 Und Gott segnete Noe und seine Söhne und sprach zu ihnen: "Seid fruchtbar, mehret euch und füllt die Erde!
God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
2 Und Furcht vor euch und Schrecken komme über alle Landtiere und alle Himmelsvögel und über alles, was sich auf dem Boden regt, und über alle Meeresfische; in eure Hand sind sie gegeben.
And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
3 Alles, was sich regt und lebt, sei euch zur Speise! So wie das grüne Kraut, so gebe ich euch alles.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
4 Nur Fleisch mit seinem Lebensblut sollt ihr nicht essen!
But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
5 Und vollends euer eigen Blut will ich zurückverlangen; von jedem Tiere will ich's fordern; auch von des Menschen Hand, von seines Bruders Hand will ich das Menschenleben fordern.
And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
6 Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll durch die Menschen auch vergossen werden! Als Gottesbild hat er die Menschen ja gemacht.
Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
7 Ihr, seid nun fruchtbar, mehret euch! Verbreitet euch auf Erden! Herrscht über sie!"
And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
8 Und Gott sprach zu Noe und seinen Söhnen bei ihm also:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 "Ich schließe meinen Bund mit euch und euren Nachkommen und mit allen Lebewesen bei euch, was an Vögeln, Vieh und allen anderen Tieren auf Erden bei euch,
"And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 mit all denen, die aus der Arche kamen, und allem Getier der Erde.
and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
11 Ja, meinen Bund errichte ich mit euch; kein Fleischeswesen werde durch der Flut Gewässer mehr vertilgt, und niemals wieder komme eine Flut, die Erde zu verheeren!"
I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
12 Und Gott sprach: "Dies sei des Bundes Zeichen, den ich aufrichte zwischen mir und euch und allen Lebewesen, die bei euch, für ewige Zeiten:
God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Ich stelle meinen Bogen in die Wolken. Er sei das Bundeszeichen zwischen mir und dieser Erde!
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
14 Und wölke ich Gewölke ob der Erde, und im Gewölk erscheint der Bogen,
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 alsdarin gedenke ich des Bundes, der zwischen mir und euch und allen anderen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden. Nie wird das Wasser wieder eine Flut, die allem Fleische das Verderben brächte.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 Und steht der Bogen im Gewölke, dann schaue ich ihn an und denke an den ewigen Bund, der zwischen Gott und allen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden."
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
17 Und Gott sprach zu Noe: "Dies ist des Bundes Zeichen, den ich errichtet habe zwischen mir und jedem Fleisch auf Erden."
God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
18 Noes Söhne, die aus der Arche gingen, waren Sem, Cham und Japhet; Cham aber war Kanaans Vater.
The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Diese drei waren Noes Söhne, und ihnen entsprang die ganze Welt.
These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Noe aber begann mit dem Landbau und pflanzte einen Weinberg.
Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
21 Da trank er von dem Wein, ward betrunken und lag entblößt in seinem Zelt.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 Da schaute Cham, der Vater Kanaans, die Blöße seines Vaters und sagte es seinen beiden Brüdern draußen.
And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
23 Sem und Japhet aber nahmen das Obergewand, legten es auf ihre Schultern, gingen rückwärts hinein und bedeckten ihres Vaters Blöße; ihr Gesicht aber war abgewandt, und so hatten sie ihres Vaters Blöße nicht gesehen.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
24 Als Noe von seinem Wein erwachte, erfuhr er, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte.
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 Da sprach er: "Verflucht sei Kanaan! Der niedrigste der Sklaven sei er seinen Brüdern!"
He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
26 Und er sprach: "Des Herrn Gesegneter, mein Gott, sei Sem! Doch Kanaan sei ihm Sklave!
He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Für Japhet schaffe Gott gar weiten Raum! In Zelten aber wohne Sem! Und Kanaan sei ihm Sklave!"
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
28 Und Noe lebte nach der Flut 350 Jahre.
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 Und die ganze Lebensdauer Noes betrug 950 Jahre; dann starb er.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.