< 1 Mose 9 >

1 Und Gott segnete Noe und seine Söhne und sprach zu ihnen: "Seid fruchtbar, mehret euch und füllt die Erde!
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 Und Furcht vor euch und Schrecken komme über alle Landtiere und alle Himmelsvögel und über alles, was sich auf dem Boden regt, und über alle Meeresfische; in eure Hand sind sie gegeben.
And the fear of you, and the dread of you, shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the heaven; whatever is that moveth upon the earth, and all the fishes of the sea, are delivered into your hand.
3 Alles, was sich regt und lebt, sei euch zur Speise! So wie das grüne Kraut, so gebe ich euch alles.
Every moving thing that liveth shall be yours for food; even as the green herbs have I given you all things.
4 Nur Fleisch mit seinem Lebensblut sollt ihr nicht essen!
But flesh in which its life is, which is its blood, shall ye not eat.
5 Und vollends euer eigen Blut will ich zurückverlangen; von jedem Tiere will ich's fordern; auch von des Menschen Hand, von seines Bruders Hand will ich das Menschenleben fordern.
Your blood, however, on which your lives depend, will I require: at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, at the hand of every man's brother will I require the life of man.
6 Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll durch die Menschen auch vergossen werden! Als Gottesbild hat er die Menschen ja gemacht.
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made he man.
7 Ihr, seid nun fruchtbar, mehret euch! Verbreitet euch auf Erden! Herrscht über sie!"
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly on the earth, and multiply thereon.
8 Und Gott sprach zu Noe und seinen Söhnen bei ihm also:
And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying,
9 "Ich schließe meinen Bund mit euch und euren Nachkommen und mit allen Lebewesen bei euch, was an Vögeln, Vieh und allen anderen Tieren auf Erden bei euch,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 mit all denen, die aus der Arche kamen, und allem Getier der Erde.
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all those that go out of the ark, for every beast of the earth.
11 Ja, meinen Bund errichte ich mit euch; kein Fleischeswesen werde durch der Flut Gewässer mehr vertilgt, und niemals wieder komme eine Flut, die Erde zu verheeren!"
And I will establish my covenant with you; and all flesh shall not be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
12 Und Gott sprach: "Dies sei des Bundes Zeichen, den ich aufrichte zwischen mir und euch und allen Lebewesen, die bei euch, für ewige Zeiten:
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations.
13 Ich stelle meinen Bogen in die Wolken. Er sei das Bundeszeichen zwischen mir und dieser Erde!
My bow I do set in the cloud, and it shall be for a token of the covenant between me and the earth.
14 Und wölke ich Gewölke ob der Erde, und im Gewölk erscheint der Bogen,
And it shall come to pass, that, when I bring a cloud over the earth, and the bow shall be seen in the cloud,
15 alsdarin gedenke ich des Bundes, der zwischen mir und euch und allen anderen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden. Nie wird das Wasser wieder eine Flut, die allem Fleische das Verderben brächte.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 Und steht der Bogen im Gewölke, dann schaue ich ihn an und denke an den ewigen Bund, der zwischen Gott und allen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden."
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature, of all flesh, that is upon the earth.
17 Und Gott sprach zu Noe: "Dies ist des Bundes Zeichen, den ich errichtet habe zwischen mir und jedem Fleisch auf Erden."
And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Noes Söhne, die aus der Arche gingen, waren Sem, Cham und Japhet; Cham aber war Kanaans Vater.
And the sons of Noah that went forth from the ark, were Shem, Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
19 Diese drei waren Noes Söhne, und ihnen entsprang die ganze Welt.
These three were the sons of Noah, and of them was the whole earth overspread.
20 Noe aber begann mit dem Landbau und pflanzte einen Weinberg.
And Noah, who was a husbandman, began his work, and he planted a vineyard.
21 Da trank er von dem Wein, ward betrunken und lag entblößt in seinem Zelt.
And he drank of the wine, and became drunken; and he uncovered himself within his tent.
22 Da schaute Cham, der Vater Kanaans, die Blöße seines Vaters und sagte es seinen beiden Brüdern draußen.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told it his two brothers without.
23 Sem und Japhet aber nahmen das Obergewand, legten es auf ihre Schultern, gingen rückwärts hinein und bedeckten ihres Vaters Blöße; ihr Gesicht aber war abgewandt, und so hatten sie ihres Vaters Blöße nicht gesehen.
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon the shoulders of both of them, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were turned backward, and they saw not their father's nakedness.
24 Als Noe von seinem Wein erwachte, erfuhr er, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte.
And Noah awoke from his wine, and discovered what his younger son had done unto him.
25 Da sprach er: "Verflucht sei Kanaan! Der niedrigste der Sklaven sei er seinen Brüdern!"
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Und er sprach: "Des Herrn Gesegneter, mein Gott, sei Sem! Doch Kanaan sei ihm Sklave!
And he said, Blessed be the Lord, the God of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
27 Für Japhet schaffe Gott gar weiten Raum! In Zelten aber wohne Sem! Und Kanaan sei ihm Sklave!"
May God enlarge the boundaries of Japheth, and may he dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
28 Und Noe lebte nach der Flut 350 Jahre.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Und die ganze Lebensdauer Noes betrug 950 Jahre; dann starb er.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.

< 1 Mose 9 >