< 1 Mose 9 >
1 Und Gott segnete Noe und seine Söhne und sprach zu ihnen: "Seid fruchtbar, mehret euch und füllt die Erde!
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 Und Furcht vor euch und Schrecken komme über alle Landtiere und alle Himmelsvögel und über alles, was sich auf dem Boden regt, und über alle Meeresfische; in eure Hand sind sie gegeben.
And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
3 Alles, was sich regt und lebt, sei euch zur Speise! So wie das grüne Kraut, so gebe ich euch alles.
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
4 Nur Fleisch mit seinem Lebensblut sollt ihr nicht essen!
Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
5 Und vollends euer eigen Blut will ich zurückverlangen; von jedem Tiere will ich's fordern; auch von des Menschen Hand, von seines Bruders Hand will ich das Menschenleben fordern.
And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
6 Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll durch die Menschen auch vergossen werden! Als Gottesbild hat er die Menschen ja gemacht.
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
7 Ihr, seid nun fruchtbar, mehret euch! Verbreitet euch auf Erden! Herrscht über sie!"
And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
8 Und Gott sprach zu Noe und seinen Söhnen bei ihm also:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 "Ich schließe meinen Bund mit euch und euren Nachkommen und mit allen Lebewesen bei euch, was an Vögeln, Vieh und allen anderen Tieren auf Erden bei euch,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 mit all denen, die aus der Arche kamen, und allem Getier der Erde.
and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark — every animal of the earth.
11 Ja, meinen Bund errichte ich mit euch; kein Fleischeswesen werde durch der Flut Gewässer mehr vertilgt, und niemals wieder komme eine Flut, die Erde zu verheeren!"
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
12 Und Gott sprach: "Dies sei des Bundes Zeichen, den ich aufrichte zwischen mir und euch und allen Lebewesen, die bei euch, für ewige Zeiten:
And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
13 Ich stelle meinen Bogen in die Wolken. Er sei das Bundeszeichen zwischen mir und dieser Erde!
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
14 Und wölke ich Gewölke ob der Erde, und im Gewölk erscheint der Bogen,
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
15 alsdarin gedenke ich des Bundes, der zwischen mir und euch und allen anderen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden. Nie wird das Wasser wieder eine Flut, die allem Fleische das Verderben brächte.
and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
16 Und steht der Bogen im Gewölke, dann schaue ich ihn an und denke an den ewigen Bund, der zwischen Gott und allen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden."
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 Und Gott sprach zu Noe: "Dies ist des Bundes Zeichen, den ich errichtet habe zwischen mir und jedem Fleisch auf Erden."
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Noes Söhne, die aus der Arche gingen, waren Sem, Cham und Japhet; Cham aber war Kanaans Vater.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
19 Diese drei waren Noes Söhne, und ihnen entsprang die ganze Welt.
These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
20 Noe aber begann mit dem Landbau und pflanzte einen Weinberg.
And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
21 Da trank er von dem Wein, ward betrunken und lag entblößt in seinem Zelt.
And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
22 Da schaute Cham, der Vater Kanaans, die Blöße seines Vaters und sagte es seinen beiden Brüdern draußen.
And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
23 Sem und Japhet aber nahmen das Obergewand, legten es auf ihre Schultern, gingen rückwärts hinein und bedeckten ihres Vaters Blöße; ihr Gesicht aber war abgewandt, und so hatten sie ihres Vaters Blöße nicht gesehen.
And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
24 Als Noe von seinem Wein erwachte, erfuhr er, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte.
And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
25 Da sprach er: "Verflucht sei Kanaan! Der niedrigste der Sklaven sei er seinen Brüdern!"
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
26 Und er sprach: "Des Herrn Gesegneter, mein Gott, sei Sem! Doch Kanaan sei ihm Sklave!
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
27 Für Japhet schaffe Gott gar weiten Raum! In Zelten aber wohne Sem! Und Kanaan sei ihm Sklave!"
Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
28 Und Noe lebte nach der Flut 350 Jahre.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Und die ganze Lebensdauer Noes betrug 950 Jahre; dann starb er.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.