< 1 Mose 9 >

1 Und Gott segnete Noe und seine Söhne und sprach zu ihnen: "Seid fruchtbar, mehret euch und füllt die Erde!
天主祝福諾厄和他的兒子們說:「你們要滋生繁殖,充滿大地。
2 Und Furcht vor euch und Schrecken komme über alle Landtiere und alle Himmelsvögel und über alles, was sich auf dem Boden regt, und über alle Meeresfische; in eure Hand sind sie gegeben.
地上的各種野獸,天空的各種飛鳥,地上的各種爬蟲和水中的各種游魚,都要對你們表示驚恐畏懼:這一切都已交在你們手中。
3 Alles, was sich regt und lebt, sei euch zur Speise! So wie das grüne Kraut, so gebe ich euch alles.
凡有生命的動物,都可作你們的食物;我將這一切賜給你們,有如以前賜給你們蔬菜一樣;
4 Nur Fleisch mit seinem Lebensblut sollt ihr nicht essen!
凡有生命,帶血的肉,你們不可吃;
5 Und vollends euer eigen Blut will ich zurückverlangen; von jedem Tiere will ich's fordern; auch von des Menschen Hand, von seines Bruders Hand will ich das Menschenleben fordern.
並且,我要追討害你們生命的血債:向一切野獸追討,向人,向為弟兄的人,追討人命。
6 Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll durch die Menschen auch vergossen werden! Als Gottesbild hat er die Menschen ja gemacht.
凡流人血的,他的血也要為人所流,因為人是照天主的肖像造的。
7 Ihr, seid nun fruchtbar, mehret euch! Verbreitet euch auf Erden! Herrscht über sie!"
你們要生育繁殖,在地上滋生繁衍。」
8 Und Gott sprach zu Noe und seinen Söhnen bei ihm also:
天主對諾厄和他的兒子們說:「
9 "Ich schließe meinen Bund mit euch und euren Nachkommen und mit allen Lebewesen bei euch, was an Vögeln, Vieh und allen anderen Tieren auf Erden bei euch,
看,我現在與你們和你們未來的後裔立約,
10 mit all denen, die aus der Arche kamen, und allem Getier der Erde.
並與同你們在一起的一切生物:飛鳥、牲畜和一切地上野獸,即凡由方舟出來的一切地上生物立約。
11 Ja, meinen Bund errichte ich mit euch; kein Fleischeswesen werde durch der Flut Gewässer mehr vertilgt, und niemals wieder komme eine Flut, die Erde zu verheeren!"
我與你們立約:凡有血肉的,以後決不再受洪水湮滅,再沒有洪水來毀滅大地。」
12 Und Gott sprach: "Dies sei des Bundes Zeichen, den ich aufrichte zwischen mir und euch und allen Lebewesen, die bei euch, für ewige Zeiten:
天主說:「這是我在我與你們以及同你們在一起的一切生物之間,立約的永遠標記:
13 Ich stelle meinen Bogen in die Wolken. Er sei das Bundeszeichen zwischen mir und dieser Erde!
我把虹霓放在雲間,作我與大地之間立約的標記。
14 Und wölke ich Gewölke ob der Erde, und im Gewölk erscheint der Bogen,
幾時我興雲遮蓋大地,雲中要出現虹霓,
15 alsdarin gedenke ich des Bundes, der zwischen mir und euch und allen anderen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden. Nie wird das Wasser wieder eine Flut, die allem Fleische das Verderben brächte.
那時我便想起我與你們以及各種屬血肉的生物之間所立的盟約:這樣水就不會再成為洪水,毀滅一切血肉的生物。
16 Und steht der Bogen im Gewölke, dann schaue ich ihn an und denke an den ewigen Bund, der zwischen Gott und allen Fleischeswesen, die da leben, gilt auf Erden."
幾時虹霓在雲間出現,我一看見,就想起在天主與地上各種屬血肉的生物之間所立的永遠盟約。」
17 Und Gott sprach zu Noe: "Dies ist des Bundes Zeichen, den ich errichtet habe zwischen mir und jedem Fleisch auf Erden."
天主對諾厄說:「這就是我在我與地上一切有血肉的生物之間,所立的盟約的標記。」
18 Noes Söhne, die aus der Arche gingen, waren Sem, Cham und Japhet; Cham aber war Kanaans Vater.
諾厄的兒子由方舟出來的,有閃、含、和耶斐特。含是客納罕的父親。
19 Diese drei waren Noes Söhne, und ihnen entsprang die ganze Welt.
這三人是諾厄的兒子;人類就由這三人分布天下。
20 Noe aber begann mit dem Landbau und pflanzte einen Weinberg.
諾厄原是農夫,遂開始種植葡萄園。
21 Da trank er von dem Wein, ward betrunken und lag entblößt in seinem Zelt.
一天他喝酒喝醉了,就在自己的帳幕內脫去了衣服。
22 Da schaute Cham, der Vater Kanaans, die Blöße seines Vaters und sagte es seinen beiden Brüdern draußen.
客納罕的父親含看見了父親赤身露體,遂去告訴外面的兩個兄弟。
23 Sem und Japhet aber nahmen das Obergewand, legten es auf ihre Schultern, gingen rückwärts hinein und bedeckten ihres Vaters Blöße; ihr Gesicht aber war abgewandt, und so hatten sie ihres Vaters Blöße nicht gesehen.
閃和耶斐特二人於是拿了件外衣,搭在肩上,倒退著走進去,蓋上父親的裸體。他們的臉背著,沒有看見父親的裸體。
24 Als Noe von seinem Wein erwachte, erfuhr er, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte.
諾厄醒了後,知道了小兒對他作的事,
25 Da sprach er: "Verflucht sei Kanaan! Der niedrigste der Sklaven sei er seinen Brüdern!"
就說:「客納罕是可咒罵的,給兄弟當最下賤的奴隸。」
26 Und er sprach: "Des Herrn Gesegneter, mein Gott, sei Sem! Doch Kanaan sei ihm Sklave!
又說:「上主,閃的天主,應受讚美,客納罕應作他的奴隸。
27 Für Japhet schaffe Gott gar weiten Raum! In Zelten aber wohne Sem! Und Kanaan sei ihm Sklave!"
願天主擴展耶斐特,使他住在閃的帳幕內;客納罕應作他的奴隸。」
28 Und Noe lebte nach der Flut 350 Jahre.
洪水以後,諾厄又活了三百五十年。
29 Und die ganze Lebensdauer Noes betrug 950 Jahre; dann starb er.
諾厄共活了九百五十歲死了。

< 1 Mose 9 >