< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.

< 1 Mose 5 >