< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
This is the record of the descendants of Adam. On the day that God created mankind, he made them in his own likeness.
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
Male and female he created them. He blessed them and named them mankind when they were created.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
When Adam had lived 130 years, he became the father of a son in his own likeness, after his image, and he called his name Seth.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
After Adam became the father of Seth, he lived eight hundred years. He became the father of more sons and daughters.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
Adam lived 930 years, and then he died.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
After he became the father of Enosh, he lived 807 years and became the father of more sons and daughters.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
Seth lived 912 years, and then he died.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
When Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years. He became the father of more sons and daughters.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
Enosh lived 905 years, and then he died.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
When Kenan had lived seventy years, he became the father of Mahalalel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years. He became the father of more sons and daughters.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
Kenan lived 910 years, and then he died.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
When Mahalalel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years. He became the father of more sons and daughters.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
Mahalalel lived 895 years, and then he died.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
After he became the father of Enoch, Jared lived eight hundred years. He became the father of more sons and daughters.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
Jared lived 962 years, and then he died.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah. He became the father of more sons and daughters.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
Enoch lived 365 years.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
Enoch walked with God, and then he was gone, for God took him.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years. He became the father of more sons and daughters.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
Methuselah lived 969 years. Then he died.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
When Lamech had lived 182 years, he became the father of a son.
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
He called his name Noah, saying, “This one will give us rest from our work and from the painful labor of our hands, which we must do because of the ground that Yahweh has cursed.”
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Lamech lived 595 years after he became the father of Noah. He became the father of more sons and daughters.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
Lamech lived 777 years. Then he died.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
After Noah had lived five hundred years, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< 1 Mose 5 >