< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
This [is] [the] record of [the] descendants of Adam on [the] day created God humankind in [the] likeness of God he made him.
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
Male and female he created them and he blessed them and he called name their humankind on [the] day were created they.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
And he lived Adam thirty and one hundred year[s] and he became a father in own likeness his according to image his and he called name his Seth.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
And they were [the] days of Adam after fathered he Seth eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
And they were all [the] days of Adam which he lived nine hundred year[s] and thirty year[s] and he died.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
And he lived Seth five years and one hundred year[s] and he fathered Enosh.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And he lived Seth after fathered he Enosh seven years and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
And they were all [the] days of Seth two [plus] ten year[s] and nine hundred year[s] and he died.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
And he lived Enosh ninety year[s] and he fathered Kenan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And he lived Enosh after fathered he Kenan fif-teen year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
And they were all [the] days of Enosh five years and nine hundred year[s] and he died.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
And he lived Kenan seventy year[s] and he fathered Mahalalel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And he lived Kenan after fathered he Mahalalel forty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
And they were all [the] days of Kenan ten years and nine hundred year[s] and he died.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
And he lived Mahalalel five years and sixty year[s] and he fathered Jared.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And he lived Mahalalel after fathered he Jared thirty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
And they were all [the] days of Mahalalel five and ninety year[s] and eight hundred year[s] and he died.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
And he lived Jared two and sixty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Enoch.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And he lived Jared after fathered he Enoch eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
And they were all [the] days of Jared two and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
And he lived Enoch five and sixty year[s] and he fathered Methuselah.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And he walked about Enoch with God after fathered he Methuselah three hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
And it was all [the] days of Enoch five and sixty year[s] and three hundred year[s].
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
And he walked about Enoch with God and not [was] he for he took him God.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
And he lived Methuselah seven and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Lamech.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And he lived Methuselah after fathered he Lamech two and eighty year[s] and seven hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
And they were all [the] days of Methuselah nine and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
And he lived Lamech two and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered a son.
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
And he called name his Noah saying this [one] he will comfort us from work our and from [the] pain of hands our from the ground which he has cursed it Yahweh.
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And he lived Lamech after fathered he Noah five and ninety year[s] and five hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
And it was all [the] days of Lamech seven and seventy year[s] and seven hundred year[s] and he died.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
And he was Noah a son of five hundred year[s] and he fathered Noah Shem Ham and Japheth.

< 1 Mose 5 >