< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
a male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
And Adam lives one hundred and thirty years [[or two hundred and thirty years]], and begets [a son] in his likeness, according to his image, and calls his name Seth.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years [[or seven hundred years]], and he begets sons and daughters.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
And Seth lives one hundred and five years [[or two hundred and five years]], and begets Enos.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Seth lives after his begetting Enos eight hundred and seven years [[or seven hundred and seven years]], and begets sons and daughters.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dies.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
And Enos lives ninety years [[or one hundred and ninety years]], and begets Cainan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Enos lives after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years [[or seven hundred and fifteen years]], and begets sons and daughters.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
And Cainan lives seventy years [[or one hundred and seventy years]], and begets Mahalaleel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dies.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
And Mahalaleel lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Jared.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Mahalaleel lives after his begetting Jared eight hundred and thirty years [[or seven hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Jared lives after his begetting Enoch eight hundred years, and begets sons and daughters.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
And all the days of Jared are nine hundred and sixty-two years, and he dies.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Enoch habitually walks with God after his begetting Methuselah three hundred years [[or two hundred years]], and begets sons and daughters.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
And Enoch habitually walks with God, and he is not, for God has taken him.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
And Methuselah lives one hundred and eighty-seven years, and begets Lamech.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Methuselah lives after his begetting Lamech seven hundred and eighty-two years, and begets sons and daughters.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty-nine years, and he dies.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
And Lamech lives one hundred and eighty-two years [[or one hundred and eighty-eight years]], and begets a son,
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
and calls his name Noah, saying, “This [one] comforts us concerning our work, and concerning the labor of our hands, because of the ground which YHWH has cursed.”
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Lamech lives after his begetting Noah five hundred and ninety-five years [[or five hundred and sixty-five years]], and begets sons and daughters.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
And all the days of Lamech are seven hundred and seventy-seven years [[or seven hundred and fifty-three years]], and he dies.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
And Noah is a son of five hundred years, and Noah begets Shem, Ham, and Japheth.

< 1 Mose 5 >