< 1 Mose 5 >
1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.