< 1 Mose 5 >

1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< 1 Mose 5 >