< 1 Mose 5 >
1 Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
2 Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
3 Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
4 Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
5 Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
6 Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
7 Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
8 Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
9 Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
10 Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
11 Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
12 Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
13 Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
14 Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
15 Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
16 Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
17 Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
18 Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
19 Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
20 Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
21 Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
22 Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
23 Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
24 Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
25 Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
26 Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
27 Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
28 Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
29 Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
30 Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
31 Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
32 Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.