< 1 Mose 36 >
1 Das ist die Geschlechterfolge Esaus, das ist Edoms:
A ovo je pleme Isavovo, a on je Edom.
2 Esau nahm seine Weiber aus den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter des Chittiters Elon, und Oholibama, die Tochter Anas, der Tochter des Choriters Sibon,
Isav se oženi izmeðu kæeri Hananejskih Adom kæerju Eloma Hetejina, i Olivemom kæerju Ane sina Sevegona Evejina,
3 und Basemat, die Tochter Ismaels und Schwester Nebajots.
I Vasematom kæerju Ismailovom, sestrom Navaotovom.
4 Ada gebar dem Esau den Eliphaz; Basemat aber hatte den Reguel geboren
I rodi Ada Isavu Elifasa, a Vasemata rodi Raguila.
5 und Oholibama den Jëus, Jalam und Korach. Dies sind die Esausöhne, die im Lande Kanaan geboren sind.
A Olivema rodi Jeusa i Jegloma i Koreja. To su sinovi Isavovi, koji mu se rodiše u zemlji Hananskoj.
6 Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter, überhaupt alle Seelen seines Hauses und seine Herde, all sein Vieh und seine ganze Habe, die er sich im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein anderes Land, fort von seinem Bruder Jakob.
I Isav uze žene svoje i sinove svoje i kæeri svoje i sve domašnje svoje, i stada svoja i svu stoku svoju i sve blago svoje što bješe stekao u zemlji Hananskoj; pa otide u drugu zemlju daleko od Jakova brata svojega.
7 Denn ihr Besitz war zu groß geworden zum Beisammenbleiben, und das Land, in dem sie als Gäste weilten, hatte wegen ihrer Herden für sie nicht ausgereicht.
Jer im blago bijaše vrlo veliko, te ne mogahu živjeti zajedno; niti ih zemlja gdje bijahu došljaci mogaše nositi od množine stoke njihove.
8 So ließ sich Esau auf dem Gebirge Seïr nieder: Esau ist Edom.
I Isav življaše na planini Siru. Isav je Edom.
9 Das ist die Geschlechterfolge Esaus, des Vaters von Edom, auf dem Gebirge Seïr.
A ovo je pleme Isava oca Edomcima na planini Siru.
10 Dies sind die Namen der Söhne Esaus: Eliphaz, der Sohn der Ada, des Weibes Esaus, und Reguel, der Sohn der Basemat, des Weibes Esaus.
Ovo su imena sinova Isavovijeh: Elifas sin Ade žene Isavove, i Raguilo sin Vasemate žene Isavove.
11 Die Söhne des Eliphaz waren Teman, Omar, Sepho, Gatam und Kenaz.
A Elifasovi sinovi bjehu: Teman, Omar, Sofar, Gotom i Kenez.
12 Timna aber war ein Nebenweib des Esausohnes Eliphaz, und sie gebar dem Eliphaz den Amalek. Dies sind die Söhne der Ada, des Weibes Esaus.
A Tamna bješe inoèa Elifasu sinu Isavovu, i rodi Elifasu Amalika. To su sinovi Ade žene Isavove.
13 Und dies sind die Söhne Reguels. Nachat, Zerach, Samma und Mizza. Dies waren die Söhne der Basemat, des Weibes Esaus.
A ovo su sinovi Raguilovi: Nahot, Zare, Some i Moze. To bjehu sinovi Vasemate žene Isavove.
14 Und dies waren die Söhne der Oholibama, der Tochter Anas, der Tochter Sibons und des Weibes Esaus: Sie gebar dem Esau den Jëus, den Jalam und den Korach.
A ovo su sinovi Oliveme kæeri Ane sina Sevegonova, žene Isavove. Ona rodi Isavu Jeusa i Jegloma i Koreja.
15 Dies sind die Häuptlinge der Söhne Esaus. Die Söhne des Erstgeborenen Esaus, Eliphaz, waren der Häuptling Teman, der Häuptling Omar, der Häuptling Sepho und der Häuptling Kenaz,
Ovo su starješine sinovima Isavovijem: sinovi Elifasa prvenca Isavova: starješina Teman, starješina Omar, starješina Sofar, starješina Kenez,
16 der Häuptling Korach, der Häuptling Gatam und der Häuptling Amalek. Dies sind die Häuptlinge des Eliphaz im Lande Edom; dies sind die Söhne der Ada.
Starješina Korej, starješina Gotim, starješina Amalik. To su starješine od Elifasa u zemlji Edomskoj. To su sinovi Adini.
17 Und dies sind die Söhne des Esausohnes Reguel: der Häuptling Nachat, der Häuptling Zerach, der Häuptling Samma und der Häuptling Mizza; dies sind die Häuptlinge Reguels im Lande Edom; dies sind die Söhne Basemats, des Weibes Esaus.
A sinovi Raguila sina Isavova: starješina Nahot, starješina Zare, starješina Some, starješina Moze. To su starješine od Raguila u zemlji Edomskoj. To su sinovi Vasemate žene Isavove.
18 Und dies sind die Söhne der Oholibama, des Weibes Esaus: der Häuptling Jëus, der Häuptling Jalam und der Häuptling Korach; dies sind die Häuptlinge der Oholibama, der Tochter Anas und des Weibes Esaus.
A sinovi Oliveme žene Isavove: starješina Jeus, starješina Jeglom, starješina Korej. To su starješine od Oliveme kæeri Anine, žene Isavove.
19 Dies sind die Söhne Esaus und dies ihre Häuptlinge: das ist Edom.
To su sinovi Isavovi, i to su starješine njihove; a on je Edom.
20 Dies sind die Söhne des Choriters Seïr, die Einwohner des Landes: Lotan, Sobal, Sibon und Ana,
A ovo su sinovi Sira Horejina, koji življahu u onoj zemlji: Lotan i Soval i Sevegon i Ana,
21 Dison, Eser und Disan; dies sind die Häuptlinge der Choriter, der Söhne Seïrs im Lande Edom.
I Dison i Asar i Rison. To su starješine Horejima, sinovi Sirovi u zemlji Edomskoj.
22 Die Söhne Lotans waren Chori und Hemam, und Lotans Schwester war Timna.
A sinovi Lotanovi bjehu Horija i Eman, a sestra Lotanova bješe Tamna.
23 Und dies sind die Söhne Sobals: Alwan, Manachat, Ebal, Sepho und Onam.
A ovo su sinovi Savalovi: Golam i Manahat i Gevil i Sofar i Omar.
24 Und dies sind die Söhne Sibons: Ajja und Ana; das ist der Ana, der die Ungeheuer in der Wüste angetroffen hat, als er seinem Vater Sibon die Esel weidete.
A ovo su sinovi Sevegonovi: Aije i Ana. A taj je Ana koji pronaðe tople izvore u pustinji pasuæi magarce Sevegona oca svojega.
25 Und dies sind die Söhne Anas: Dison, und Oholibama war die Tochter des Ana.
A ovo su djeca Anina: Dison i Olivema kæi Anina.
26 Und dies sind die Söhne des Disan, Chemdan, Esban, Jitran und Keran.
A ovo su sinovi Disonovi: Amada i Asvan i Itran i Haran.
27 Dies sind die Söhne des Eser: Bilhan, Zaawan und Akan.
A ovo su sinovi Asarovi: Valam i Zavan i Akan.
28 Dies sind die Söhne Disans: Uz und Aram.
A ovo su sinovi Risonovi: Uz i Aran.
29 Dies sind die Häuptlinge der Choriter: der Häuptling Lotan, der Häuptling Sobal, der Häuptling Sibon und der Häuptling Ana,
I ovo su starješine Horejima: starješina Lotan, starješina Soval, starješina Sevegon, starješina Ana,
30 der Häuptling Dison, der Häuptling Eser, der Häuptling Disan; dies sind die Häuptlinge der Choriter nach ihren Geschlechtern im Lande Seïr.
Starješina Dison, starješina Asar, starješina Rison. To su starješine Horejima, kako im starješovahu u zemlji Siru.
31 Dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor ein König über Israels Söhne herrschte.
A ovo su carevi koji carovaše u zemlji Edomskoj prije nego se zacari car nad sinovima Izrailjevijem.
32 König über Edom war Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba.
Carova u Edomskoj Valak sin Veorov, a gradu mu bješe ime Denava.
33 Als Bela starb, ward an seiner Statt König Jobab, Zerachs Sohn, aus Bosra.
A kad umrije Valak, zacari se na njegovo mjesto Jovav sin Zarin od Vosore.
34 Als Jobab starb, ward an seiner Statt König Chusam aus dem Land der Temaniter.
A kad umrije Jovav, zacari se na njegovo mjesto Asom od zemlje Temanovske.
35 Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn Hadad, der die Midianiter auf Moabs Gefilden schlug, und seine Stadt hieß Awit.
A kad umrije Asom, zacari se na njegovo mjesto Adad sin Varadov, koji isijeèe Madijance u polju Moavskom, a gradu mu bješe ime Geten.
36 Als Hadad starb, ward an seiner Statt Samla aus Masreka König.
A kad umrije Adad, zacari se na njegovo mjesto Samada iz Masekasa.
37 Als Samla starb, ward an seiner Statt Saul aus Nechobot am Strome König.
A kad umrije Samada, zacari se na njegovo mjesto Saul iz Rovota na rijeci.
38 Als Saul starb, ward an seiner Statt Baalchanan aus Akbor König.
A kad umrije Saul, zacari se na njegovo mjesto Valenon sin Ahovorov.
39 Als Baalchanan aus Akbor starb, ward an seiner Statt Hadad König, und seine Stadt hieß Pau und sein Weib Mehetabel, die Tochter Matreds, der Tochter von Mezahab.
A kad umrije Valenon sin Ahovorov, zacari se na njegovo mjesto Adar, a grad mu se zvaše Fogor, a ženi mu bješe ime Meteveilja, koja bješe kæi Matraide kæeri Mezevove.
40 Dies sind die Namen der Häuptlinge Esaus nach ihren Geschlechtern, ihren Ortschaften und Namen: der Häuptling Timna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetet,
I ovo su imena starješinama od Isava po porodicama njihovijem, po mjestima njihovijem, po imenima njihovijem: starješina Tamna, starješina Gola, starješina Jeter,
41 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
Starješina Olivema, starješina Ila, starješina Finon,
42 der Häuptling Kenaz, der Häuptling Teman, der Häuptling Mibsar,
Starješina Kenez, starješina Teman, starješina Mazar,
43 der Häuptling Magdiel und der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge Edoms nach ihren Wohnsitzen in ihrem besetzten Gebiet. Das ist Esau, der Vater Edoms.
Starješina Magedilo, starješina Zafoj. To su starješine Edomske kako nastavahu u svojoj zemlji. Ovaj Isav bi otac Edomcima.