< 1 Mose 10 >
1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Obal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.