< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Y Adoram, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Y Obal, Abimael y Seba,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.

< 1 Mose 10 >