< 1 Mose 10 >
1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.