< 1 Mose 10 >
1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Obála, Abimaéla, Šebá,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.