< 1 Mose 10 >
1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Agora esta é a história das gerações dos filhos de Noé e de Sem, Presunto e Jafé. Os filhos nasceram para eles após a enchente.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Os filhos de Japheth foram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
Os filhos de Gomer eram: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, e Tiras: Ashkenaz, Riphath, e Togarmah.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
Os filhos de Javan eram: Ashkenaz, Riphath e Togarmah: Elishah, Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
Destes foram as ilhas das nações divididas em suas terras, todos depois de sua língua, depois de suas famílias, em suas nações.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Os filhos de Ham eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Os filhos de Cush eram: Cush, Mizraim, Put, e Canaan: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca. Os filhos de Raamah eram: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, e Sabteca: Sheba e Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Ele foi um poderoso caçador antes de Yahweh. Por isso se diz: “como Nimrod, um poderoso caçador antes de Yahweh”.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
O início de seu reino foi Babel, Erech, Accad e Calneh, na terra de Shinar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Dessa terra ele entrou na Assíria, e construiu Nínive, Rehoboth Ir, Calah,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
e Resen entre Nínive e a grande cidade de Calah.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
Pathrusim, Casluhim (do qual os filisteus descenderam), e Caphtorim.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Canaan tornou-se o pai de Sidon (seu primogênito), Heth,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
os Jebusitas, os Amoritas, os Girgashitas,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
os Hivitas, os Arkites, os Sinitas,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
os Arvaditas, os Zemaritas, e os Hamatitas. Posteriormente, as famílias dos cananeus foram espalhadas pelo exterior.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
A fronteira dos cananeus era de Sidon - como você vai de Gerar para Gaza- como você vai de Sodoma, Gomorra, Admah, e Zeboiim para Lasha.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Estes são os filhos de Ham, depois de suas famílias, de acordo com seus idiomas, em suas terras e suas nações.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
As crianças também nasceram de Shem (o irmão mais velho de Japheth), o pai de todos os filhos de Eber.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Os filhos de Shem foram: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
Os filhos de Aram eram: Elão, Asshur, Arpachshad, Lud, e Aram: Uz, Hul, Gether, e Mash.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Arpachshad tornou-se o pai de Selá. Shelah se tornou o pai de Eber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
Para Eber nasceram dois filhos. O nome de um era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida. O nome de seu irmão era Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
Sua morada se estendia desde Mesha, enquanto se vai em direção a Sefar, a montanha do leste.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Estes são os filhos de Shem, por suas famílias, de acordo com suas línguas, terras e nações.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Estas são as famílias dos filhos de Noé, por suas gerações, de acordo com suas nações. As nações se dividiram destas na terra após o dilúvio.