< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Obal, Abimael, Scheba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.

< 1 Mose 10 >