< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Jerah, Hadoram, Uzal,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.

< 1 Mose 10 >