< 1 Mose 10 >

1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Ezek pedig nemzetségei Nóé fiainak, Sémnek, Chomnak és Jefesznek: születtek fiaik az özönvíz után.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
Jefesz fiai: Gómer, Mágóg, Módáj, Jóvon és Tuvol, Mesech és Tirosz.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
Gómer fiai pedig: Áskenáz, Rifász és Tógármó.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
Jóvon fiai: Elisó és Társis, Kittim és Dodónim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
Ezektől oszoltak el a szigeti népek, országaikban, mindegyik a maga nyelve szerint, családjaik szerint, népeikkel.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
Chom fiai pedig: Kús, Micráim, Pút és Kánaán.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
Kús fiai pedig: Szevó, Cháviló, Szávto, Rámo és Szávtechó; Rámo fiai pedig: Sevó és Dedón.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Kús nemzette Nimródot, ő kezdett el hőssé lenni a földön.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Ő hős vadász volt az Örökkévaló színe előtt, azért mondják: Mint Nimród, oly hős vadász az Örökkévaló színe előtt.
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Volt pedig birodalmának elseje Bábel és Erech, Ákkád meg Kálne, Sineor országában.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Ezen országból ment ki Ássúrba és építette Ninivét és Rechóvosz-Irt, meg Keláchot,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
és Reszent, Ninive és Kelách között; az a nagyváros.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Micráim pedig nemzette Lúdimót, Ánomimot, Lehovimot és Náftúchimot,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
és Pászrúszimot, meg gászlúchimot – ahonnan a filiszteusok származtak – és a Kaftórimot.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Kánaán pedig nemzette Cidónt, elsőszülöttét és Chétet,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
és a Jevúszit, az Emórit, a Girgósit
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
a Chivvit, az Árkit és a Szinit;
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
az Árvódit, a Cemorit és a Chámószit; és azután elszéledtek a Kánaáni családjai.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
És Kánaán határa volt Cidóntól, Geror mentén Ázzóig, Szodoma, Gomorrha, Ádmó és Cevóim mentén Lesáig.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Ezek Chom fiai családjaik szerint, nyelveik szerint, országaikban, népeikkel.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
És Sémnek is születtek (fiai); ő volt atyja Éver minden fiának, nagyobbik fivére Jefesznek.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
Sém fiai: Élom, Ássúr, Árpáchsod, Lúd és Áram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
Áram fiai pedig: Uc, Chúl, Geszer és Más.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Árpáchsod pedig nemzette Seláchot és Selách nemzette Évert.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
Évernek pedig született két fia; az egyik neve Peleg, mert az ő napjaiban osztatott föl a föld és testvérének neve: Jokton.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
És Jokton nemzette Álmódodot és Selefet, Chácármóveszt és Jeráchot;
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hádoromot, Uzolt és Diklót;
28 Obal, Abimael, Scheba,
Óvolt, Ávimóélt és Sevót;
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
Ófirt és Chávilót és Jóvovot; mindezek Jokton fiai.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
És lakásuk volt Mesától Szefár mentén a keleti hegyig.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Ezek Sém fiai családjaik, nyelveink szerint, az ő országaikban, népeik szerint.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
Ezek Nóé fiainak családjai nemzetségeik szerint, az ő népeikkel, és ezektől oszoltak el a népek a földön az özönvíz után.

< 1 Mose 10 >