< 1 Mose 10 >
1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
28 Obal, Abimael, Scheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.