< 1 Mose 10 >
1 Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Japhets Söhne waren Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek und Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gomers Söhne waren Askenaz, Riphat und Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Javans Söhne waren Elisa, Tarsis, Kittim und Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Von diesen hatten sich der Heiden Inseln abgezweigt nach ihren Ländern, ihren verschiedenen Sprachen, Stämmen und Völkerschaften.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Chams Söhne waren Kusch, Misraim, Put und Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Des Kusch Söhne waren Saba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, und Regmas Söhne waren Scheba und Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Und Kusch hatte Nimrod gezeugt; dieser war zuerst ein Kriegsheld auf Erden gewesen.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Seine Herrschaft erstreckte sich anfangs auf Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 sowie Resen zwischen Ninive und Kelach -, das ist die große Stadt.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Und Misraim zeugte die Luditer, Anamiter, Lehabiter und Naphtuchiter
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 sowie die Patrusiter und Kasluchiter und die, von denen die Philister stammten, die Kaphtoriter.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Chet,
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 sowie die Jebusiter, Amoriter und Girgasiter,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 Chiviter, Arkiter, Siniter,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 Arvaditer, Semariter und Chamatiter; hernach breiteten sich die Kanaaniterstämme aus.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Das Kanaanitergebiet erstreckte sich von Sidon bis nach Gerar, Gaza, Sodoma, Gomorrha, Adma. Seboim und Lesa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Auch Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers und ältesten Bruder Japhets, wurden Kinder geboren.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Sems Söhne waren Elam, Assur, Arpaksad, Lud und Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Arams Söhne waren Uz, Chul, Geter und Masch.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Und Arpaksad zeugte Selach und Selach den Eber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Erde gespalten hatte; sein Bruder hieß Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chasarmavet, Jerach,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael, Scheba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Chavila und Jobab: dies alles sind Joktans Söhne.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Dies sind die Söhne Sems nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Dies sind die Stämme der Noesöhne nach ihren Sippen und Völkerschaften; von ihnen haben sich nach der Flut die Völker auf Erden abgesondert.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.